Fan Fiction ❯ The Forsaken ❯ Prologue

[ X - Adult: No readers under 18. Contains Graphic Adult Themes/Extreme violence. ]
Title: The Forsaken
Claimer: I OWN EVERYTHING!! take and you DIE!!
Series: Original
Genre: fantasy, horror, occult, supernatural
Rating: NC-17
Warnings: slash, lemon, DARK, gore, explicit violence, language, non-con, semi non-con, possible squick, vampirism, major angst
Notes: ^.^ hello! it's me again. aren't you happy? ::blissfully ignores the answering silence::
Symbols: *emphasis* |thoughts| :telepathy: :::mindspeech of the Forsaken:::
Inspirations: uhmm... ::sweatdrop:: none, really... unless you count the song "Forsaken" from the Queen of the Damned soundtrack as inspiration... -_______-'
Randomness: ::roar:: I am a lion! I. AM. A. *LION*!!!
Music for the Chapter: "Forsaken" by Dave Draiman of Disturbed, "Wintergrace" by Laurie Lewis & Tom Rozum
_________________________________________________________________ ______________________________
<i>"What, exactly, are the 'forsaken'?"

"They're an ancient group of species, all varying in characteristics, that used to rule all of Ker-rim. They disappeared after the last Mage War, and the humans forgot about them. Thus the name 'forsaken'."

"What do you mean? I've never <b>*heard*</b> of these 'forsaken'!"

"No living human has. The Magi did that on purpose; you see, the last Mage War was actually fought between the Magi and the Forsaken. The Forsaken were too powerful for the Magi's comfort, so they decided to destroy them. Only it turned out to be a lot more difficult than that. After about a decade of blood-spilling on both sides, the Forsaken just... disappeared."

"And how did you find this out?"

"Books, youngling, are always a good thing to spend your time on."</i>
________________________________________________________ _______________________________________
Prologue

============= =========
"See I cannot be forsaken...
...Because I'm not the only one..."
======================


The silence was unbroken as pristine white snowflakes drifted towards the ground, feather-like in their descent. The ground was hidden by numerous drifts of the white powder, some of them taller than a man.

Down the snow-crusted road, an owl swooped low, its wings silent. A high-pitched squeak was followed by a sickening crunch, and the owl lifted into the air again, dead mouse dangling from its talons.

A deer suddenly leaped over a pile of the crystalline snow, soaring clear over the road and melting into the shadows of the forest on the other side. Silence again reigned as the pounding of the cloven hooves faded into the distance.

From the shadows, a figure, perched high up in a tree, watched this display of nature, and the blissful silence snow brought. Black-shrouded, the form crouched precariously on a thick limb. A pair of wings could be seen, protruding from his back, black like a crow's.

Then a shrill whistle split the air, and a hoard of figures slithered out to gather in the road. Some were winged-one pair or two, some male, some female, some so shrouded in cloth their gender was indefinite. Some had visible skin-average, ivory, ebony, or any other odd colors. Some with visible eyes of every color in the rainbow, others with no eyes at all.

The one who had been in the tree jumped down, landing without a sound, silent as the wind.

For a long moment, the only sound was silence; there was no breath to be heard, no frosty white breath to be seen in the still, cold air.

:::Mie kom-ni sho varat'a. Khola kam she dam novar.:::[1] The voice that broke the endless silence was oddly hollow, echoing, and harsh, almost like the cry of a crow.

Birds lifted in panicked clouds at the loud, raucous cheering that followed the comment.

:::Di-ma! Di-ma!:::[2] they cried, voices varied among the group.

The obvious leader of the group smirked and bent, scooping up a handful of snow and blowing on it. The powder shimmered as it left his hand, and began to fall, but froze half-way there as he waved his other hand and muttered something under his breath. A few more muttered words, and the snow began to glow a blinding pale blue-violet, and the light rippled, before abruptly expanding. An image began to appear, barely tinted silver, blurry and unfocused at first. But, with a flash of light, the image suddenly sharpened.

Obviously, it was some sort of looking-glass.

For in it, the picture of a city enveloped in snow shimmered slightly. Figures were hustling all over the place, carrying bundles, pushing wagons and doing various other tasks.

:::Gharavin ku'vi ma-nn sheda var, shia ko marraf,[3]::: the leader announced. :::Jima zavala shikora, ka di vem!:::[4]

:::Gh-ve! Gh-ve! Jima zavala shikora!:::[5]

Then, without any effect, the image in the snow vanished, and the snow continued its way down to the ground as if nothing had happened. :::Ga. Kovia-um.:::

And together, they hustled down the road, silent in their movement, not a breath heard.

In the snow where they had stood moments before, not a mark could be seen. The only sign of a disturbance was where the deer had jumped the road.
_______________________________
1. Mie kom-ni sho varat'a. Khola kam she dam novar.- (MEE-ay KOM-nee shoh var-AWT-aw. KOH-law kawm shay DAWM no-VAR.) "It is time for the revolution. We have come here to show the plan."
2. Di-ma!- (DEE-muh) "show us"
3. Gharavin ku'vi ma-nn sheda var, shia ko marraf.- (GAW-ra-veen KOO-vee maw-NN SHAY-daw vawr, SHEE-aw koh ma-RRAWF) "Look at these petty mortals, in their cozy houses of stone."
4. Jima zavala shiko-ra, ka di vem!- (JEE-maw za-VAW-la shee-KOH-raw, ka di VAYM!) "We will destroy them, those who anger us!"
5. Gh-ve! Gh-ve! Jima zavala shiko-ra!- (guh-VAY guh-VAY JEE-ma za-VAW-la shee-KOH-raw) "We shall! We shall! We will destroy them!"
_______________________________
a little note on the pronunciation and translations above:

"r"s are always rolled. double "rr"s are rolled much more strongly. in the word "varat'a", because of the apostrophe after the "t", the "t" is very thick and heavy. hm... ::thinks:: the translations are a little less literal than the actual translations. for example, the phrase "shia ko marraf" literally translates into "comfortable stone-house", but that would have made no sense if placed together with the rest of the sentence. "Gh-ve" doesn't exactly translate into "we shall", either. it's something along those lines, but the actual equivalent in the English language doesn't exist. ^.^ "Kam", which I translated as "plan" is also rather difficult to translate; it can mean "plan", but it can also mean something between "way of working" and "decision". so I decided to simply use "plan" as the translation. hm. ::thinks:: ::reads over translations:: I think that's pretty much it. ::nod:: yep. it is.

okay then. the two lines between the equal symbols happen to be lyrics from "Forsaken" by David Draiman of Disturbed, which was on the Queen of the Damned soundtrack. (dude's got AMAZING vocals... ::drool::)

hm...

I think that's about it.

now. feel free to send me comments, questions, constructive criticism, and general reviews of any sort. flames and just plain mean criticism will be laughed at and burned. (take THAT, stupid penguins!)

word count: 540
pages: 2